• 回答数

    8

  • 浏览数

    180

veinna2002
首页 > 英语培训 > 英语二级翻译培训

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱做美梦的鱼

已采纳
学习方法:1、积累足够的词汇量。词汇是翻译的基础,如果有足够的词汇量,那么翻译自然是不太有问题的,所以平日里一定要注意单词量的积累,同时你在积累单词的时候也要注意一些单词的特殊意义,就是我们平常背单词时不是很在意的那类意思,这种意思在翻译中有时候相当关键。背单词时能看英文解释就看英文解释。2、语法也不能放下。翻译要想通顺,准确,词汇量是一个关键,语法是另外一个关键。只有对语法足够熟悉,才能准确地找出句子的主谓宾,所以一定要好好学习语法。3、要动笔写。要进行大量的训练,自己动手翻译,然后对比正确答案看看问题出在哪里,然后改正。CATTI笔译学习资料:历年政府工作报告及国家元首、总理的重要讲话等,《经济学家》杂志的中英文互译毛荣贵《《新世纪大学英汉翻译教程》,张培基等《英汉翻译教程》,连淑能《英译汉教程》,王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)。语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文必须既坚持它的外国味,但也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准一同达到的。根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务;国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。
181 评论

恋水无痕

建议报班。,如果自制力和规划性强的话,建议自学CATTI。CATTI指的是翻译专业资格(水平)考试,是我国为了适应经济全球化的需要,本着加强我国外语翻译专业人才队伍的建设,同时进一步规范翻译市场,促进翻译市场稳定发展的目的而提出。CATTI是目前全国范围内最具有认可度的翻译职业能力考试。二、三级口笔译翻译通过考试方式取得,通过该考试可以证明你的翻译能力还是有一定基础的,在面试等环节也是一块极好的敲门砖,许多高校研究生复试时也比较看重CATTI等级水平。而且CATTI已经纳入了国家职业资格证书制度,其含金量也是有目共睹的,国家对其的重视水平还是极高的。CATTI一共有四个等级,分别为三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译,其难度也是递增的,证明你的专业能力水平高低也是递增的。

105 评论

幸福顺延

给这位童鞋说下我的经验吧:大四考了一次,没过,研究生以来已经考了2次了。最开始一直都是自己准备,就拿着真题每周联系段落这种,各种积累,但是始终在55分徘徊。真的是挺煎熬的,尤其考试的时候遇到自己查不到又不会的词,就会觉得自己准备的不好,拉锯战又长。后来就报了班,之后发现老师是很不错,是过了一笔的译员,于是就跟着她的课好好学习和练习,也有了方向,后来就觉得不再辣么迷茫了。这次5月考的过了,还是很开心,你可以综合自己情况考虑一下喔

280 评论

琉璃跃跃

全国商务英语翻译考试(Business English Translation Test,简称:BETT),由全国商务外语考试办公室和全国商务外语专业委员会组织实施,由中国商业联合会商业职业技能鉴定指导中心(人力资源和社会保障部批准设立的事业法人单位)颁发证书。全国商务英语翻译考试是于2003年推出的。考点发展很快。目前已经在全国设立了五家省级考试中心,近200家授权考点,直接和间接合作的高校达到300家以上,很多学校把BETT纳入了学院的“多学分选修课”、“课程置换计划”、学员“双证”毕业要求。所以看发展,BETT在国内的认同度已经大大提升,证书的含金量也很高,很多企业也都认可这个证书,是入职很权威的敲门砖。目前,BETT正在积极推进战略合作,已经与中国外文局全国翻译专业资格考试项目管理中心、北京外国语大学、商务印书馆、《英语世界》杂志社、英文巴士、泰国宣素那他皇家大学等机构都建立了战略合作关系。

341 评论

达宝利姜广丛

不是打击你的积极性,通过你对自己英文水平的分析可以肯定的告诉你,你通过的可能性是零,这个考试英文专业考生(研究生水平)的通过率都不超过百分之二十五。我告诉你这个些应试的前提吧首先英文词汇量不低于8000第二可以翻译中等难度的英文资料(汉译英)难度大概相当于中国政府白皮书,可以阅读TIMES WEEK(时代周刊)或者 中等难易程度的英文报刊。

164 评论

韩食小神厨

这样的考试难度不大,自己如果有专八基础和50万字以上翻译经验,经过两三个月的系统备考和复习,是很容易通过的;CATTI 三级以及二级笔译通过的人挺多,这个证书并不值钱,可能年收入十万都无法保证到如果真想在翻译行业发展比较好,建议至少考下 CATTI 2 的口译,同时考下笔译,并且努力拿下一级笔译,这样才会有较好发展,才有出头之日,通过二笔的人太多太多了,虽然比例比较低(12%左右),自觉性好的完全不需要任何辅导班的,不过可以买韩刚和武峰等老师的培训资料和视频看看,很不错的。CATTI 2 适合英语研究生或翻译研究生层次/水平的去考,如果只有四六级水平或者专八不到80分,我不建议你们去直接考,需要先夯实基础再去。

182 评论

有名无姓123

复习有关考试资料,笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目。根据申请条件,凡遵守中华人民共和国宪法和法律,遵守职业道德,具有一定外语水平的,均可申请相应语言和水平的考试。经国家有关部门同意,允许在中华人民共和国境内工作的外国人和符合上述规定的香港、澳门、台湾的专业人员,也可以申请考试和登记。考试会考哪些科目及内容:1、在二级和三级翻译测试中,有两个科目:综合翻译能力和翻译实践。2、口译测试有两个科目:综合口译能力和口译实践,二级口译考试的口译实践科目分为“交替传译”和“同声传译”两个专业类别。考试选择科目的注意事项:1、二级口译考试的报考者可根据自己的情况选择口译、交替传译和同声传译两个专业类别。2、第二级口译考生应参加综合口译能力和口译实践(口译)两个科目的考试,通过二级口译考试并取得证书的,免去综合口译能力科目,只参加口译实践(同声传译)科目。3、二级同声传译考生应参加综合口译能力和口译实践(同声传译)两门科目的考试。

317 评论

成都安美

考过CATTI二级笔译(二笔)的人推荐的翻译书籍和备考资料如下:1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》吴光华的《汉英大词典》朗文高阶+ 外研社的汉英字典2. 语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI二级笔译(二笔)真题,高斋翻译学堂Joy老师的视频和翻译word讲解(高斋的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介),政府工作报告,白皮书,十九大报告。5.英译汉:官方指定的教材,90天突破CATTI二级笔译,武峰 十二天,6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,关于CATTI二级笔译(二笔)备考资料::二级笔译实务教材配套训练1. 官方指定的教材——题海战术2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧4. 《韩刚90天攻克CATTI三级笔译》——练习翻译5. 《刘毅10000》——增加词汇量6. 政府工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升7. 高斋翻译学堂Joy老师的课程及相关资料——打基础+抓细节+提高8.备考网站推荐:(新华网、人民网、BBC、CNN)综合VS实务综合:综合全部都是选择题,考察基本功,单词、语法等的理解与应用,做3套真题练手即可。实务:成败在于实务。在这一方面要多下功夫,不断积累新词、实时、地道表达(多看外刊)等,从语段、语句、小词等各方面斟酌,最好总结出自己的翻译方法。多做翻译实践,看看大纲要求。CATTI二笔考试题型1、综合:单选60分(20题词汇和语法+20题同义词替换+20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。2、实务:两篇汉译英(约400字);两篇英译汉(约600词)。综合能力:1.语法书:[英语语法新思维中级教程].张满胜:学员经常问,于是我翻看了下电子版,觉得确实不错,推荐看看;或者[语法学]张道真实用英语语法。这个很基础很基础了,例句特别简单。建议看看语法书,再多结合外刊好好感悟这些语法知识点。2.单词:单词的重要性:学员原话;“考试后凭着记忆,查了下当时完全不理解的几个词汇,发现全是雅思和GRE词汇,所以增大词汇量是王道啊!”“但是有好多词真心不认识啊,结合上下文猜、用各种技巧都没用,因为划线词和替换词都不认识。所以考完想着我一定要背单词了。”翻译思维的书籍推荐:A.汉译英:《中式英语之鉴》(看完就知道很多翻译细节,比如时态的省增译,双动词的处理等等);《非文学翻译理论与实践》:这本书和第一本的翻译思维有不少差不多的,但是这本是汉语的,可以辅助第一本书的理解。这本书还有一个亮点就是指导大家学会使用各大工具和网站查证,尽量确保译文的准确。《通过翻译学英语》:这本书真心好。我看年会员以及往年学员的汉译英,最常见的问题就是啰嗦的啊,本来一个短语就可以表达清楚,他非要写一个句子,本来一句可以表达清楚,他非要写成两句。所以这本书很值得看看,看完你就会明白什么是简明英语了。B.英译汉:冯庆华:《实用翻译教程_英汉互译》;庄绎传《汉英翻译五百例-汉英翻译应注意的问题》;钱歌川《翻译的技巧》注意:如果你觉得看书费劲,最好的办法是跟着我们学习,这些翻译思维我们都有结合最新的翻译练习进行讲解。大家可以通过练习不断掌握这些翻译思维,提高双语表达能力。《英语笔译实务》教材是根据话题来编的。一个单元讲一个话题,比如旅游,经济,环境保护等等。有课文讲解、笔译技巧和强化训练。归纳得还是挺全面的,可以让你对笔译的方方面面有比较整体的把控。认真做肯定会有收获。配套练习的讲解还比较详细。缺点就是选的很多材料偏老,内容偏多但是不够精,全部做完要花很多时间。官方教材里面还包括一本《笔译常用词语运用手册》:这个算是《英语笔译实务》的超级浓缩版,十六个单元,一个单元一个话题,汇集了笔译常用词汇和常用表达句。建议:如果时间很充裕的话,可以把《英语笔译实务》的配套练习全部做一遍。时间不是很够可以看一下《笔译常用词语运用手册》,上面的句子可以适当记忆。 最好是自己整理一些政府报告和白皮书里面的。

330 评论

相关问答

  • 英语二级笔译培训

    全国商务英语翻译考试(Business English Translation Test,简称:BETT),由全国商务外语考试办公室和全国商务外语专业委员会组织

    重庆周林频谱仪 6人参与回答 2024-04-26
  • 英语口译二级培训

    考catti三级笔译、考二级口译,非英语专业。基础不好也不差,培训班推荐新东方、元培、策马。口译考试统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务。《口译综合

    KellyYin0816 5人参与回答 2024-04-27
  • 英语翻译二级培训课

    全国英语翻译证书考试具体手续、报名流程和材料如下:1、报考手续报名时请带个人身份证,身份证复印件,交两张一寸免冠照片和20元报名费和考试费。2、报考与考试时间考

    爱漱口的袜子 6人参与回答 2024-04-26
  • 英语二级口译培训

    catti还是比较难考的,你准备得怎么样?

    哟西小得瑟 5人参与回答 2024-04-28
  • 英语二级翻译培训

    学习方法:1、积累足够的词汇量。词汇是翻译的基础,如果有足够的词汇量,那么翻译自然是不太有问题的,所以平日里一定要注意单词量的积累,同时你在积累单词的时候也要注

    veinna2002 8人参与回答 2024-04-28