• 回答数

    6

  • 浏览数

    334

en20120705
首页 > 英语培训 > 广东酒店英语培训内容

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

密果儿小雨

已采纳
Is in the Chinese vegetables to classify a with the vegetables that the lord anticipates the beginning first, for example" the white works properly the mushroom to button up the duck's feet" is for the direct adoption mushroom and the duck feet, in the center with connect the phrase conjunction, and be like" cool melon of the ice plum" then change the vegetables in of mainly go together with to anticipate the bitter gourd and red bayberry of direct translation of juice, also use to connect the phrase conjunction. The next in order, some Chinese vegetableses with boil to make method beginning, but these boil to make the method also nonexistent abroad, braise for example, the 熘 , 烩 , water boils etc..These vegetableses then mainly adopts to boil to make the method to correspond the verb, and the lord of the food adoption anticipate to mean.For example" the sweet potato burns the meat" means with" drive lousy and familiar sweet potato and diced meats"( the StewedDicedPorkand Sweet Potatoes) then," the water boils the fish" is then the translation is" fillet in the hot and hot oil"( the Fish Filets inHotChili Oil). Category 3 with the vegetables of the eating beginning, this type of vegetables then with the introduction food shape or eatings and lord goes together with to anticipate for principle, and carry on the reasonable imagination.For example" the frailty skin chicken" translation is" the frailty chicken"( CrispyChicken). The last one type is a food that assigns name to with the personal name or place name, this type of pronounce to add the lord to anticipate with the geneses person of the food or source directly to mean.For example the Ma Po tofu is then direct to pronounce to constitute a MapoTofu of English vegetables with the Chinese language of" old woman of 麻 " and" bean curd"," dessert of Guangdong" then adopts the place name of Guangdong to add the single phrase dessert of English to mean. " Spring chicken" is already formal to take leave with" have no chicken of sex life", but change" the spring chicken"," beggar's chicken" then is designate as" the mendicant chicken".In discuss draft, the reporter still found out some relatively have the creation to translate the method," the pastoral vegetable is small to fry" designates as" let happy vegetables of of the vegetarian food doctrine". Using for some Chinese vegetables English is an expression not of, for example some places of" wonton" also call" cloud swallow", Chinese typeface meaning is the meaning of" swallow the clouds", familiar" the fish dog meat silk" is that translation to become" have the fillet of the fish flavor", still" use the pork that the garlic flavor condiment do"?Or simply call" Sichuan's fillet"? Have the Chinese special features of and also traditional food accept by foreigner, be in the light of the principle of the expansion Chinese language and Chinese culture, all usage Chinese languages pronounce, moreover, having the Chinese special features of and was accept by the foreigner of, but what to use is the language of the place puts together to write or the transliteration put together to write of the vegetables, also reserve it puts together to write the way. Such vegetables have" the 佛 jumps the wall"," fried dumpling"," the nest head"," steamed dumpling"," twisted dough-strips"," tang yuan"," Zong-zi"...etc.. For avoiding acrossing the cultural communication thus to stay around the level of the vegetables only up, that college still prepares to carry out an item, the training cabaret the waiter use standard English toward the guest who have a meal introduction the vegetables article and order the vegetables. The brief introduction that has the net friend the animadversion translation name to come after behind grew too, should want to be as far as possible brief.There is another net friend say, the Chinese food cultural source flows far long, the vegetables nameds a special features, translating indescribable, losing the cultural special features of China on the contrary. Some net friends also mean, needing not in fact in order to attract the foreign visitor but the translation vegetables, if want to BE in line with nations, might as well go together with diagram for the vegetables article, by the side of picture of with the raw material that English expresses the food.Another suggest to say, the vegetables writes the Chinese language to pronounce directly, then go together with picture and Englishs elucidation to is clear at a glance. 首先是中国菜中以主料开头的菜名归为一类,比如“白灵菇扣鸭掌”就直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接,而像“冰梅凉瓜”则把改菜中的主要配料苦瓜和杨梅汁直接翻译,也用连词连接。 其次,一些中国菜名以烹制方法开头,而这些烹制方法在国外并不存在,比如炖、熘、烩、水煮等。这些菜名则主要采用烹制方法的相应动词,再加上菜肴采用的主料来表示。比如“地瓜烧肉”便用“被烂熟的地瓜和肉丁”(StewedDicedPorkand Sweet Potatoes)来表示,“水煮鱼“则翻译为“热辣油里的鱼片”(Fish Filets inHotChili Oil)。 第三类是以口感开头的菜名,这一类的菜则以介绍菜肴形状或口感以及主配料为原则,并进行合理想象。比如“脆皮鸡”翻译为“脆鸡肉”(CrispyChicken)。 最后一类是以人名或地名命名的菜肴,这类直接以菜肴的创始人或发源地的拼音加主料来表示。比如麻婆豆腐便直接以“麻婆”和“豆腐”的汉语拼音组合成英文菜名MapoTofu,“广东点心”则采用广东地名加英文单词点心来表示。 “童子鸡”已经正式跟“没有性生活的鸡”告别,而改成了“春鸡”,“叫化鸡”则被规定为“乞丐鸡”。在讨论稿里,记者还找到了一些比较有创造性的译法,“田园素小炒”规定为“让素食主义者高兴的菜”。 对于一些中文菜名用英文是表达不了的,比如“馄饨”有些地方也叫“云吞”,中文字面意思是“吞下云彩”的意思,常见的“鱼香肉丝”是该翻译成“有鱼香味的肉片”,还是“用蒜味佐料做的猪肉条”?还是干脆就叫“川味肉片”呢? 具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,全部使用汉语拼音,另外,具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,也保留其拼写方式。 这样的菜名有“佛跳墙”、“锅贴”、“窝头”、“蒸饺”、“油条”、“汤圆”、“粽子”等。 为避免这样的跨文化沟通仅仅停留在菜名的层面上,该学院还准备实施一个项目,培训酒店服务生用标准英语向用餐的客人介绍菜品及点菜。 有网友批评翻译名字后面跟着的简介太长了,应该要尽量简短。另有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。 一些网友也表示,其实无须为迎合外国游客而翻译菜名,如果要与国际接轨,不妨给菜品配图,在图片的旁边用英文表明食品的原料。另有提议说,菜名直接写汉语拼音,再配图片和英文说明就一目了然。
162 评论

xiaoxiaANDY

高星级酒店对客服务部门的岗位一般是女1.6米、男1.7米以上。如遇招工不足时会适当降低些要求。  酒店管理需要考英语四级、会计证、人力资源、前厅服务、客房服务、餐厅服务。  国家劳动和社会保障部于去年正式推出酒店管理师国家职业资格认证项目。根据项目计划,培训内容包括酒店管理基础、酒店餐饮管理、酒店客房服务管理、酒店服务质量及安全管理、酒店市场营销和客源组织等,将采取理论与实践案例结合、培训与应试指导相结合的授课方式。学员学满120课时后,参加全国统一考试,考试合格并通过资格审查的学员,将获得国家劳动和社会保障部统一颁发的《助理酒店管理师》或《酒店管理师》职业资格证书。该证书全国通用。

253 评论

飞天大圣朱七

如果你很漂亮的话不然 说实话 这个身高优势可以说是没有!去大城市(旅游城市)的4星级以上的酒店工作! 混出来大概也要4年以上吧!

144 评论

崽崽龙08

饿拉网好人即可辽东散人规划开发工会的人空间规划洞若观火人电话卡 恋得更好速度更快师德师风管换热哦呜电控柜颠三倒四开了个考点偶搜而二十多更好的历史杰克伦敦输光了快点进货感到后悔让人如的人后果看得考核认定刻录光碟还是两个蝴蝶飞过谋划好的话 蝶恋花干临时工容量款到发货古人会立刻大喊ur化功大法人的规定分类给客户任何搞好人际获得更好电流输入会给大家和复合管任何个人核动力好的深刻领会光荣感观看角度了复合管上看来的刚好翻到该如何购入刚喝完如果ihgdlghdkhgruh 人的火罐可乐可否地说韩庚 如果人多速率高达高考辅导哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈聚少离多

151 评论

神仙姐姐S

哦。你可以搜索.中国菜品 中英文 菜铺. 都有

139 评论

冰箱在说话

你可以考虑一些像是ABC天卞英语比较.好.的学习讥构 会了解下你的英语水平然后帮你设置相关的学习课程,选择学习中心最主要的是否适合你!=。= 终于知道了 星期三是这个星期最难熬的一天~ Oh~ My Lady Gaga~作为香里拉集团人力资源部的一员,我觉得吧,我还是说点儿靠谱的,你听着受用,也就是了。首先,很感谢你从事酒店行业,因为这个行业的压力远比想象中的来的要多的多,再一个,也高兴你认识到了英文的重要性,因为,在这个行业,英丽是实在是太丫儿的重要了~言归正传,同学,你应嘎告诉我你的部门才是~ 你看,你不给我一个目标,我怎么给你有的放矢~不过,从大面上来讲,还是有很多东西可以推荐给你的,如下:1:《巴比伦饭店》从任何角度来讲,巴比伦饭店绝对是对与酒店行业英文口语和情景演练的神作,我大学时代就一直看,英国BBC的电视剧,很棒,过多的我也就不给你说,你看了之后自己就明白了,但是记住,最好是自己买DVD看,因为在网络上搜到的清晰度不是很高。:《饭店英语实用大全》这本书是我们的大学专业课的教材,问过我们专业课老师那时候,书店是有售的,所以你可以去到本地的新华书店,百度看,因为我们当时记得这个是附赠小MP的,所以很是超值。你说的不要跟书本一样的知识,这个其实就比较高科技了,因为除了《巴比伦饭店》之外我从事酒店这么久还真没遇见不死板的知识叻~作为一个酒店人,你要知道,这玩意儿,都是可以慢慢学得到的。不要着急。不要着急。From:香里拉。

148 评论

相关问答

  • 韶关酒店英语培训内容

    酒店中你跟顾客交流会用到的英语呗介绍 酒店英语运用的范围很广,涉及从事酒店工作的每位工作人员。从前台、到大厅、甚至到厨房的工作人员,只要从事于酒店工作的,就会

    开心3点0 6人参与回答 2024-03-29
  • 广东酒店英语培训课程内容

    包括知识培训(仪容仪表,职业道德等),技能培训(也就是我们所说的岗位培训,不同的岗位有不同的培训),语言培训,文化培训(酒店文化,集团文化等)

    Dianping达人0459 8人参与回答 2024-03-28
  • 酒店员工英语培训内容

    我有听过楼上讲的ABC夫下英语,也是s.很多人推荐的

    四叶草人生 5人参与回答 2024-03-27
  • 四川酒店英语培训内容

    酒店中你跟顾客交流会用到的英语呗介绍 酒店英语运用的范围很广,涉及从事酒店工作的每位工作人员。从前台、到大厅、甚至到厨房的工作人员,只要从事于酒店工作的,就会

    蓝Luckyclover 7人参与回答 2024-03-28
  • 酒店西厨英语培训内容

    酒店培训内容包括员工服务知识、员工从业能力和员工从业观念三个方面。

    心在翠微 8人参与回答 2024-03-27