• 回答数

    4

  • 浏览数

    129

玉江style
首页 > 日语培训 > 日语口译笔译培训

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

玖兰卅麻

已采纳
练习日语口译算是高级层次的修练、各方面基础若不札实是无法有成効的。従日语一级320分的成绩来看、可判定楼主基本方面都有相当的基础。所以优先需要进一歩强化的是翻訳方面的训练。有一点在翻訳方面的训练常被忽视的就是母语。因为好的母语表达能力才是外语翻訳者最不可欠缺的最大本銭。
292 评论

静妙奔奔1123

口译练习的方法。比较通用且基本的方法,各教材一般都有涉猎,我大体总结一下。1.クイック・レスポンス(quick response)主要目的是练习双语迅速切换能力,提高反应速度。素材方面,报纸、杂志之类均可。方法:提取上面材料中的单词,可以制作单词卡,我嫌麻烦,一般写在本子上。看单词马上翻译成目标语。或者录音,听单词翻译。最重要的是马上翻!不能有时差!还有就是口头翻,出声练习!初期可以中→日、日→中,后期可以混合练习。2.シャドウイング(shadowing)该练习可提高ワーキング・ボキャブラリー,即可自由使用的语言。这对日后同声传译的联系也是有帮助的。顾名思义,影子练习,就是一边听,一边如影子般跟读。素材方面,可以根据自身情况选择,新闻、纪录片、演讲、访问等,都是不错的。注意练习时及时中途没有跟上,也不要停止。从下一句继续跟上即可。自己的声音不宜过大,控制好音量平衡。另外,不要只练外语,母语也同样需要。3.リプロダクション(reproduction)目的是培养集中听力、短时间记忆力、内容概括能力等。素材和影子练习差不多。训练方法:把自己当成复读机,听到什么原封不动得复述出来。从1句1句开始联系,到2句、3句……练习过程中,即使出现固有名词,也不要记笔记。注意重复练习,直到该素材完全掌握。复述时如果录音,然后进行检查,效果会非常好。4.リテンション(retention)有助于高度集中,把握住keyword,提高表达能力等。素材和上面复述练习差不多。训练方法:听30秒~2分钟的录音,然后用同一语种,用自己的语言复现出来。和上面复述训练最大的区别就是,“用自己的语言”。集中注意力去听,把握说话者的意图,牢牢记住关键内容。常有人忽视母语练习,其实这也是很重要的,而且练习起来非常方便,平常看电视就可以心里跟着练。5.サイト・トランスレーション(sight translation)视译,即边看边翻译。篇幅从一个个单词,到一句一句,一段一段,一篇一篇。。一边看,一边发声翻译成目标语。这对提高各方面翻译能力,有直接且有效的作用。注意提高速度,不能纵容自己细细琢磨译文,需要看到的瞬间马上翻译出来。6.サマライぜーション(summarization)概括总结可以提高捕捉信息的能力、理解能力、文章分析能力等。素材可以用印刷品,也可以用音频材料。注意日日,中中,日中,中日,四种类型都不要忽视。如果漫不经心的听、看,是无法概括出来的。所以对于集中力的培养效果很好。训练过程中需要时时下意识的把握keyword、说话者的意图。7.ノートテイキング(note taking)速记方面的教材很多,我理论不够专业,就不一一详解了。个人认为,最重要的是,形成自己的一套路子,毕竟实际使用时,顺手、方便、速度才是重要的。没有必要完全按教材来。举个栗子吧,上图。----------------------------分割线---------------------------------------------推荐教材如下:1 三/二级口译实务2 三/二级笔译实务 3 新编日译汉教程4 冢本庆一 中国语通訳への道5 日语专业翻译教程之终极口译(叶荣鼎) 6 中日口译教程初级(刘丽华) 7 中日口译教程中级(刘丽华) 8 日语翻译理论与实务(雷鸣)9 现代日汉翻译教程(陶振孝) 10 《汉日口译基础》(修德健) 11 汉日日汉同声传译教程

87 评论

sunjia0521

一般从两个方面练习。1,语言和知识本身提高。例如阅读日文资料,用日文写日记。2,锻炼口语。可以自己练习。例如看电视的时候,把听到的翻译成日语。再就是找人练习。

163 评论

蜡笔1982

最快的当然找中日两种语言都精通的人用日语进行对话了,从最基础的日常对话开始也是可以的其次是找日本人进行对话,但是有些日本人并不会指出你所说错的地方……我公司里的有个翻译在刚进厂的时候中文一塌糊涂,结果日译中之后反而让那些知道一点日语的人听得稀里糊涂的。当翻译的母语至少不能差。如果不当翻译,那么着重在日语方面进行训练即可

83 评论

相关问答

  • 日语笔译2级培训

    翻译靠人际和口碑,有个高难度的证书没用的

    土偶寄宿制 5人参与回答 2024-04-20
  • 日语笔译考试培训

    不知道你说的是哪个资格考试,现在有个上海的,还有个国家的CATTI,我就给你说CATTI的情况吧。1、我记得现在好像也是两次吧。具体的你自己去官网看看吧。2、因

    jiangyue514悦兔 5人参与回答 2024-04-19
  • 上海日语笔译培训

    不知道你说的是哪个资格考试,现在有个上海的,还有个国家的CATTI,我就给你说CATTI的情况吧。1、我记得现在好像也是两次吧。具体的你自己去官网看看吧。2、因

    光头强329 5人参与回答 2024-04-19
  • 成都日语笔译培训

    翻译考试证书比较 不同点 考试设立 机构 人事部 教育部 上海市委组织部、人事局、教育局 考试名称 (中文) 全国翻译专业资格(水平)考试 全国外语翻译证书考

    心泊-李伟 4人参与回答 2024-04-20
  • 日语笔译培训

    日语翻译有笔译和口译考试,分成一二三级。一级最难。是不需要过日语能力考试N2。日语翻译:在国内的翻译市场份额,在上世纪70年中日关系正常化开始,随着中日文化交流

    超级飞侠包警长 3人参与回答 2024-04-20