当前位置 : 经济师 > 中级经济师英文翻译

中级经济师英文翻译

最新回答

snowmemory098
启育回复:西外翻译硕士(MTI)考试参考书目
211 翻译硕士英语
张汉熙,《高级英语》 ( 修订本 ) 第 1 、 2 册,北京: 外语教学与研究出版社, 1995 .

357 英语翻译基础
1 .刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司, 1998 .
2 .冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社, 2022 .

448 汉语写作与百科知识
1 . 杨月蓉 ,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社, 1999 .
2 . 叶朗 ,《中国文化读本》,北京: 外语教学与研究出版社, 2022 .
卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京: 中国轻工业出版社, 2022 .

英语笔译( 055201 )
复试科目:汉英笔译
方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2022 .
贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司, 2022 .
同等学力人员加试科目: 1 、 英汉编译 2 、英文写作
1 .刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社, 2022 .
2 . Langan, J College Wting Skills with R 北京: 外语教学与研究出版社, 2022 .

英语口译( 055202 )
复试科目:汉英口译
1 .王逢鑫,《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社, 2022 .
2 . 杨大亮 、 李文中 ,《高级英汉汉英口译教程》( 1 、 2 ),北京:北京大学出版社, 2022 .

同等学力人员加试科目: 1 、高级听力 2 、英汉口译
1 . Phillips , D, 《新托福考试综合教程》,世界图书出版公司, 2022 .
2 . 杨大亮 、 李文中 ,《高级英汉汉英口译教程》( 1 、 2 ),北京:北京大学出版社, 2022.
西外翻译硕士(MTI)考试科目
专业、研究方向 导师 考试科目
专业学位 ①101思想政治理论(全国统考) ②211翻译硕士英语 ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识
翻译硕士055201英语笔译055201 党金学 教 授梁根顺 教 授李瑞林 教 授党争胜 教 授杨晓华 副教授贺 莺 副教授王 静 副教授韩延生 副译审寇 伟 副译审
翻译硕士055202英语口译055202 李瑞林 教 授韩 琪 副教授刘育红 副教授李建华 副译审姚红娟 副译审

西外翻译硕士(MTI)考试内容范围

211翻译硕士英语内容范围:考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平,难度为专业八级。考试分为词汇与语法、阅读理解、英文写作三部分。词汇部分要求考生的认知词汇量在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,能正确运用语法、修辞等语言规范知识。阅读部分为外刊专题文章,题材广泛,体裁多样,体现时代性和实用性,要求考生能理解文章主旨和大意,又能分辨其中的观点和隐含意义。写作部分为命题作文,要求考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的论说文,要求结构合理,论述恰当,语言通顺,用词得体。

357英语翻译基础内容范围:考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政经、文化、科技词汇,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力。要求译文理解准确,表达流畅。英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。

448汉语写作与百科知识内容范围:考查考生是否具备进行MTI学习所要求的汉语水平。百科知识部分考查中外文化、政治、经济、法律、历史、地理、科技等方面的知识。写作部分考查考生的编译及写作的能力,要求考生根据所提供的英语信息,编写一篇450字左右的汉语应用文,包括新闻、商务信函等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。命题作文要求考生能根据所给题目及要求写出一篇不少于800字的论说文。要求结构合理,文体恰当,文字通顺优美。

01英语笔译
复试笔试科目名称:汉英笔译
内容范围:考查考生的英语基本功,汉英笔译的基本技巧和能力。要求翻译有关我国国情、经济发展、文化背景以及风土人情等方面的文章。要求译文表达准确,流畅,能恰当使用翻译策略和技巧。翻译速度每小时300汉字左右。
同等学力人员加试科目:、英汉编译 、英文写作
1、英汉编译:测试考生的编译能力。要求对较长篇幅的英语文章准确理解,依据翻译目的和要求,参照目的语文本的结构和文体特征,应用编译方法,对原文进行浓缩、编辑,并将其翻译为适体的目的语文本。
2、英文写作:测试考生的逻辑思维和英语表达能力。考生应能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的议论文。要求结构合理,逻辑贯通,文体恰当,语言通顺,用词得体,具有说服力。

02英语口译
复试笔试科目名称:汉英口译
内容范围:考查英语基本功,汉英口译的基本技巧和能力。材料为致词、讲话、讲座等口语体的文字记录,题材紧扣社会、时代与日常生活内容,深度与难度适中。翻译量为四段,每段长度在140词左右。要求译文理解准确,表达完整流畅。
同等学力人员加试科目:1、高级听力 2、英汉口译
1、高级听力:采取托福听力考题形式,录音语速为每分钟150词左右。选取交际场合中的英语会话、讲话、讲座。对话部分讨论某一专题或题目,题材与日常生活、工作或学习有关。讲话、讲座内容为专题知识。
2、英汉口译:考查英汉口译的基本技巧,英语理解和汉语表达能力。材料为致词、讲话、讲座等口语体的文字记录材料,题材紧扣社会、时代与日常生活内容,深度与难度适中。翻译量为四段,每段长度140词左右。要求译文理解准确,表达完整流畅
星无畏惧
可可英语-------包括VOA慢速和常速听力,经济学人等各种考试英语学习文章
高斋外刊双语精读——每周更新经济学人/纽约时报/卫报等外刊中的精彩表达、精读和小词大用,精彩表达的编辑是Lynn老师:本科、研究生均985/211毕业。MTI英语口译专业,CATTI二级口译,BEC高级,体制内专职翻译,经济学人精读和小词大用是北师大硕士毕业,CATTI二笔已过的学姐在更新,还会有保送北外高翻MTI口译学姐做的外刊笔记。
中国日报网双语新闻-------热点新闻和每周热词
高斋考研英语-----每周更新经济学人长难句分析和语法+学习方,每周更新经济学人/纽约时报/卫报等外刊中的精彩表达、精读和小词大用,会有保送北外高翻MTI口译学姐做的外刊笔记,会有保送北外高翻MTI口译学姐做的外刊笔记,审稿人是过CATTI二笔,获得韩素音国际翻译大赛的Joy,这么学姐很厉害,翻译分析细致入微。
英文巴士---------口笔译学习资料
高斋翻译学堂-------过CATTI二笔,获得韩素音国际翻译大赛的Joy在更新,这个学姐很厉害,翻译分析细致入微。更新中国日报热词、翻硕MTI和CATTI经验贴,翻译比赛,翻译知识,学习笔记,英语资料
比如高斋外刊双语精读:
比如高斋考研英语:
取自12经济学人 轻松尽职
长难句分析
原文:Now on his firm’s mament commi, Mr Bick is drafting in artificial intelligence (AI) to do the gruntwork—like many others at top law firms in New York and London
参考译文:现在,比克正在其律师事务所委员会里起草方案,人工智能(AI)在做一些繁重的基础工作。在纽约和伦敦的顶级律师事务所里,许多人都是这样做的。
一、主句“s+v+o”主分解析
s:Mr Bick
v: is drafting in
o: artificial intelligence
详解:
(1)“Now on his firm’s mament commi ”为介词“on”所引导的介词短语,作地点状语。
(2)“in artificial intelligence (AI) to do the gruntwork”中in artificial intelligence也就是伴随的同时人工智能在干某事,后面的不定式在修饰 artificial intelligence,表明AI所完成的工作。
(3)标点符号的用法:句子中“—”的作用:隔开入句中的附加信息,用于补充说明,也可以使用逗号,但是为了避免本句逗号多,使用了破折号,引出补充说明的内容。
(4)“like many others at top law firms in New York and London”句子中,“like”作介词,意思为“像”,在此表示列举。
(5)翻译思维:翻译中小词的使用。通过阅读原文和译文,我们发现“gruntwork”一词在翻译成中文时,为“繁重的基础工作”。如果我们将中文回译成英文的话,可能会翻译成“, repeatable tasks that require a lot of human time”,注意不要直译为 heavy tasks。与原文相比,回译的词汇在这里使用的话就较为冗长,显得不够具有张力。通过对比学习,在翻译的过程中,我们应该多注意类似小词的积累,以便提高汉英翻译的水平。
二、mament commi 委员会
三、draft 起草方案
四、artificial intelligence(AI) 人工智能
五、gruntwork 繁重的基础工作
六、top law firms 顶级律师事务所
第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very
周小川2022年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。
一、《经济学人》中是如何介绍人物的?
the world was very different:
《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:
WHEN Elon Musk started Tesla in 2022 the world was a different
伊隆马斯克2022年创办特斯拉时,世界与现在大不同。
二、“执掌”英语怎么说?
take the helm of:比如金融时报这样说:
Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up
10月末开始执掌中国的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。
第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Btain’
当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。
一、“经济总量”怎么说?
在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。
二、过去完成时的结构以及用法
过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。
“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川2022年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。
从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川2022年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。
三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?
its economy was still smaller than Btain’s(economy):
所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:
(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。
Lily’s book is interesting than Lucy’s (book)
莉莉的书比露西的书更有趣。
(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:
I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:
我已预约11时15分到牙医诊所看病。
可怜的tina
无需太看重真题,有一套近年真题参考下出题的样式、分值、风格就差不多了

报告、CATTI 考试官方资料、世界500强公司网站、顶尖大学的英文网站(最好)等很多都是学习翻译的好素材~

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
翻译版(-419-html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Iirst2022)
中视天之聪(ID:see_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)
等等

下面这些也是一些挺有用的参考资料:
+3#

我2022年考二级笔译的时候根本没去追求什么真题,相信自己基础打好了,通过考试便是水到渠成;何况三级笔译的难度要明显小一些了;我做过五年专职笔译工作,手头有大量的CATTI 和MTI复习、辅导资料(电子档)可免费赠送爱好翻译或者从事翻译、以及想通过翻译资格考试的朋友。

我是查红玉,也是活雷锋,不谢!

考试相关问题

(1)什么时间考试?
答:每年5月和11月份考试;

(2)我需要什么时间,在什么地方,怎样报名?
答:报名时间提前考试时间2个月,届时官方网站有报名;

各省CATTI考试报名点:
-09/12/content_htm

报名的时候可以先在官方指定的网站登记填写个人信息,再到报考点缴费并打印报名信息,考前几天会要求领取准考证等;

(3)有什么专业的教材?--书名、出版社、主编
答:没有所谓的课本或统一教材,学翻译的途径很多:历年的工作报告中英文对照、经济学家杂志等,需要的话留下邮箱,我发CATTI培训资料给你,大约有124M,掌握十分之一的话,你过二笔/二口也绰绰有余了!

推荐的二口教程:

林超伦《实战口译》及其配套 MP3 ;

梅德明《英汉口译实践》、《汉英口译实践》及其配套 MP3 ;

冯建忠教授的《实用英语口译教程》及其配套 MP3 ;

武汉大学出版社的《英语口译笔记法实战指导》(吴钟明主编),讲的很详细透彻,理论与实践并重,还有配套mp3,难得的好材料!

上面这些资料的MP3 电驴上()都有免费下载

建议看看本人以前回答的有关CATTI 的帖子,对你有用的:















最后提醒下你:二扣虽然不难,也没那么太容易过,全国通过率只有12%左右,英语要是专八以下水平的就不要报吧,省点报名费;一般来说,六级水平的可以从CATTI 3考起;专八以上水平,有2年以上翻译经验的话,可以考CATTI 2;

非英语专业的英文水平一般也只有六级到八级,即使有专八水平也不大容易过二口,更不用说你是非英语专业的学生了

(4)怎样复习最好?
答:还是那句话 Practice makes perfect ,没有任何捷径!

(5)有什么经验可以借鉴????
答:摒弃眼高手低的弊病,疯狂做题,并且踏踏实实地掌握所有练习中涉及的单词、短语、表示方法和句式,这就是经验!

要是真的对这个证书感兴趣的话,欢迎和我交流。

凑巧我做笔译6年,做过华为、中国科技大学、澳门大学、中铁18局、Akamai(网站本地化项目)、欧司朗(技术手册和新闻稿)、三菱公司(维修维护手册)等一些项目,也为不同翻译公司招聘过笔译全职或兼职人员,难得在百度知道看到认认真真提问的翻译相关问题,想说两句~

先说下我自己情况:2022年毕业于安徽师范大学计算机专业,大二过六级后一直断断续续有学英语;在江西某中学做过3年计算机教师;做过3年电路板行业的助理工程师;最近几年不曾离开笔译行业,有6年500万字翻译经验,持有CATTI 2 笔译证书;

笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~

CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:
英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;

较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:
MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~

不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;

目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!

学笔译可以通过一些好的带有参的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!

以下是我个人觉得都不错的学翻译素材和资料,郑重向您和各位有志于翻译事业的朋友推荐:

历年工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容
张培基等 《英汉翻译教程》
连淑能 《英译汉教程》
王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)
《中式英语之鉴》
庄绎传《翻译漫谈》
张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英
张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉
毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》
《经济学家》期刊
林超伦《口译实践》
《邓文选》1--3卷中英文对照
冯建忠的《实用英语口译教程》
报告、CATTI 考试官方资料
世界500强公司网站
顶尖大学的英文网站(最好、英美、新加坡)

翻译期刊:
《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错

翻译门户:
沪江英语翻译版、EN8848翻译版、
翻译版(-419-html)
全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)

公共微信平台:
翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)
沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)
乐思福教育(ID:Iirst2022)
中视天之聪(ID:see_4008112230)

经典的译作(双语对照版):
《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司
《孙子兵法》- Lionel Giles 译
《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)

如果你有自己专长,考个CATTI3 基本上可以应付工作中比较简单的翻译任务了,希望将更多精力放在本职工作上,因为笔译真的不是多赚钱的行业,十分辛苦;当然如果你足够优秀,即便从翻译公司接单,单价也至少是150以上的,那样月入15000还是不难的(不受地域限制,在全国任何地方收入都基本差不多,取决于你水平、经验等);我这样的水平也只能在12022 ---15000元的月入,属于很平庸的,我在江西吉安县,都2022年了,这点收入对一个34岁中年男人很尴尬,既然选择这条路我会执著的走下去,翻译还是挺有意思的,好好做老天自有安排;
天津的明
推荐一个比较实用的考试
商务英语翻译资格考试
一,考试的目的
为适应中国加入世贸组织,实现经济全球化,进一步开展国际贸易和国际交往,给企事业单位提供高水平的商务英语人才
二,考试对象
本考试针对的是为那些在工作中需要或即将需要英语的商务人员进行的,同时适应即将踏入工商,合资企业,外商企业以从事对外商务的在校生和社会有志青年只要实力相当,不论学历高低,均可参加
三,考试内容
全国商务英语资格认证考试突出专业性和实用性,主要测试考生应用能力内容包含了广告,企业介绍,产品描述,工作经历与求职,商务人员及跨文化交流,工作环境,世界经济,国际贸易,金融,证券及投资,市声营销,,物流与运输,合同与协议,保险与仲裁,旅行与访问,展望未来等诸多内容考生可广泛阅读英语书籍,用不同形式练习商务情景英语,提高熟练程度此考试是一项专业性英语考试,为方便考生,该考试办公室特组织编写了商务英语翻译(ETTBL)丛书——《商务英语翻译教程》
四,标准和层次
考试标准:母语为英语的人的理解程度为商务考试的基本标准
对商务英语掌握的水平分五个层次,即初级,中级,高级,翻译师和高级翻译师
初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈涉外企业的员工及同层次的企业外销人员,宾馆接待人员,商场收银员等
中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等
高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译涉外企业主管及同层次的企业经理助理,企业经理等
翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作
高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译能承担国际商务会议中各种复杂的笔译,口译,解决商务英语中的一切疑难问题
目前只开展初级和中级的笔译和口译考试
五,考试方式
本考试是综合性的商务英语水平和资格的测试,通过听,说,读,写,译的形式完成此考试根据考试层次的不同,试题的难易程度也有所不同
笔译:主要考查考生对商务英文书信,文件的书面理解及表达能力考生应具备扎实的语言功底,以及对语言行为的洞察力和感悟能力,能够运用双语进行意义和信息的表达与传达试题在卷面上直接完成
口译:主要考查考生听力理解与口语表达能力考生应具备良好的语言知识,敏锐的听力,短时记忆力及应变能力,行之有效的笔记以及准确灵活的双语表达能力考试方式是考官对考生进行面对面考核,整个过程录制在磁带中
商务英语翻译考试包含了听,说,读,写,译等各方面的内容,全方面地考查了考生商务英语翻译的专业综合能力
六,考试报名
考试报名在发出报名到考前一个月为止考生报名时需带身份证原件和复印件一份,最新毕业证原件和复印件一份,并带四张一寸免冠照片,到指定的报名点报名,并填写报名表供存档
考生在填报考试层次时可根据实际能力报相应层次各层次相应对照如下:
初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员;
中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和在读人员;
高级:适用于英语专业毕业的研究生或有二年以上(包括两年)相关专业工作经验的英语专业本科生;
翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验;
高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师才能报考
七,培训工作
参加组织培训工作的机构经审报,考查,复核合格批准后,才能进行培训培训单位要有专门机构和负责人员,同时审报培训计划,确定培训时间培训单位除用指定教材进行辅导外,要利用各种形式提高学员的实际应用的能力,如引导学员有效正确地使用电话,传真,进行面对面的英语交谈,书写和阅读英文的商务报告和公司内部的备忘录,合同,协议,订单等;还可以进行综合模拟,锻炼综合的语言和业务技能,阅读,听写和写作,小组讨论,角色扮演和模拟现场等,并提供相应的商务情景,训练合作意识,提高团队精神同时保证定期有外教进行辅导,要有专职英语教师进行外语培训培训点可直接集体向考点报名,参加考试条件具备的培训点,如硬件具备,组织得力,并在一个地市,区域有一定影响覆盖面,经报批,也可作考点
八,证书的发放和使用
考试合格后,两个月内颁发由中国商业联合会统一印制的《全国商务翻译资格证书》,是商务英语人员上岗就业的依据,是工商,合资企业,外事单位用人的资格凭证,该证书全国通用
九,要求
对考试参与组织者要充分认识到这样的考试对于提高商务英语人员的素质,扩大商务英语人员的队伍,促进我国对外贸易,加速我国和国际接轨有着重要的意义组织者要有高度责任心,切实把这项工作做好
开展这项考试的单位要有专门的机构和人员具备一定的硬件设备,如语音室,考场等所必需的设施对承办考试单位,考生要保证在100人以上,要坚持严格的考场纪律,考后对工作进行总结,汇报进行定期,不能执行考场纪律,影响考试质量考点责令停止组织
充分利用各方面媒体,大力宣传商务英语资格考试,使更多人知道这项工作的内容和意义,切实把这项工作做好,为我国改革开放和经济发展做出贡献
Cathy傻丫头
推荐一个比较实用的考试
商务英语翻译资格考试
一,考试的目的
为适应中国加入世贸组织,实现经济全球化,进一步开展国际贸易和国际交往,给企事业单位提供高水平的商务英语人才
二,考试对象
本考试针对的是为那些在工作中需要或即将需要英语的商务人员进行的,同时适应即将踏入工商,合资企业,外商企业以从事对外商务的在校生和社会有志青年只要实力相当,不论学历高低,均可参加
三,考试内容
全国商务英语资格认证考试突出专业性和实用性,主要测试考生应用能力内容包含了广告,企业介绍,产品描述,工作经历与求职,商务人员及跨文化交流,工作环境,世界经济,国际贸易,金融,证券及投资,市声营销,,物流与运输,合同与协议,保险与仲裁,旅行与访问,展望未来等诸多内容考生可广泛阅读英语书籍,用不同形式练习商务情景英语,提高熟练程度此考试是一项专业性英语考试,为方便考生,该考试办公室特组织编写了商务英语翻译(ETTBL)丛书——《商务英语翻译教程》
四,标准和层次
考试标准:母语为英语的人的理解程度为商务考试的基本标准
对商务英语掌握的水平分五个层次,即初级,中级,高级,翻译师和高级翻译师
初级:能在商务往来中进行一般性商务英语交谈涉外企业的员工及同层次的企业外销人员,宾馆接待人员,商场收银员等
中级:能在一般性商务会谈和商务活动中进行口译和笔译涉外企业的职员及同层次的秘书,办公室主管等
高级:能在一般性商务会议和外事商务活动中进行口译和笔译涉外企业主管及同层次的企业经理助理,企业经理等
翻译师:能在大型商务会议中进行复杂的口译和笔译,并胜任专职商务翻译工作
高级翻译师:能在各种国际会议中进行口译和笔译在口译中能交替传译和同声传译;在笔译中对商务活动会议的文件及商务专业性的资料作笔译能承担国际商务会议中各种复杂的笔译,口译,解决商务英语中的一切疑难问题
目前只开展初级和中级的笔译和口译考试
五,考试方式
本考试是综合性的商务英语水平和资格的测试,通过听,说,读,写,译的形式完成此考试根据考试层次的不同,试题的难易程度也有所不同
笔译:主要考查考生对商务英文书信,文件的书面理解及表达能力考生应具备扎实的语言功底,以及对语言行为的洞察力和感悟能力,能够运用双语进行意义和信息的表达与传达试题在卷面上直接完成
口译:主要考查考生听力理解与口语表达能力考生应具备良好的语言知识,敏锐的听力,短时记忆力及应变能力,行之有效的笔记以及准确灵活的双语表达能力考试方式是考官对考生进行面对面考核,整个过程录制在磁带中
商务英语翻译考试包含了听,说,读,写,译等各方面的内容,全方面地考查了考生商务英语翻译的专业综合能力
六,考试报名
考试报名在发出报名到考前一个月为止考生报名时需带身份证原件和复印件一份,最新毕业证原件和复印件一份,并带四张一寸免冠照片,到指定的报名点报名,并填写报名表供存档
考生在填报考试层次时可根据实际能力报相应层次各层次相应对照如下:
初级:适用于英语专业的专科毕业生和非英语专业的本科毕业生,及专业英语水平相当的在职和在读人员;
中级:适用于英语专业本科生,及专业英语水平相当的在职和在读人员;
高级:适用于英语专业毕业的研究生或有二年以上(包括两年)相关专业工作经验的英语专业本科生;
翻译师:适用于英语专业研究生毕业,同时要有一定的翻译工作经验;
高级翻译师:要在翻译师中产生,必须通过翻译师才能报考
七,培训工作
参加组织培训工作的机构经审报,考查,复核合格批准后,才能进行培训培训单位要有专门机构和负责人员,同时审报培训计划,确定培训时间培训单位除用指定教材进行辅导外,要利用各种形式提高学员的实际应用的能力,如引导学员有效正确地使用电话,传真,进行面对面的英语交谈,书写和阅读英文的商务报告和公司内部的备忘录,合同,协议,订单等;还可以进行综合模拟,锻炼综合的语言和业务技能,阅读,听写和写作,小组讨论,角色扮演和模拟现场等,并提供相应的商务情景,训练合作意识,提高团队精神同时保证定期有外教进行辅导,要有专职英语教师进行外语培训培训点可直接集体向考点报名,参加考试条件具备的培训点,如硬件具备,组织得力,并在一个地市,区域有一定影响覆盖面,经报批,也可作考点
八,证书的发放和使用
考试合格后,两个月内颁发由中国商业联合会统一印制的《全国商务翻译资格证书》,是商务英语人员上岗就业的依据,是工商,合资企业,外事单位用人的资格凭证,该证书全国通用
九,要求
对考试参与组织者要充分认识到这样的考试对于提高商务英语人员的素质,扩大商务英语人员的队伍,促进我国对外贸易,加速我国和国际接轨有着重要的意义组织者要有高度责任心,切实把这项工作做好
开展这项考试的单位要有专门的机构和人员具备一定的硬件设备,如语音室,考场等所必需的设施对承办考试单位,考生要保证在100人以上,要坚持严格的考场纪律,考后对工作进行总结,汇报进行定期,不能执行考场纪律,影响考试质量考点责令停止组织
充分利用各方面媒体,大力宣传商务英语资格考试,使更多人知道这项工作的内容和意义,切实把这项工作做好,为我国改革开放和经济发展做出贡献

相关问答

总经济师英文翻译

自动检测伯语俄语法语韩语葡萄牙语日语泰语文言文西班牙语英语粤语中文伯语俄语法语韩语葡萄牙语日语泰语文言文西班牙语英语粤语中文请输入您要翻译的文字内容或网页地址,回车即可翻译董事长市委员无锡侨商会副会长市工商联常执委党支部书记市委员高级经济师高级工程师总经理副总经理工程师副总经理云南分公司总经理生产部……

真真麻烦啊

经济师的英文翻译

华译网是专业的简历翻译公司,华译网不仅翻译质量高,而且翻译速度快,他们使用的全部是以翻译为职业的全职翻译人员。华译网翻译公司凭借强大的网络营销能力,企业的知名度和网站点击率远远超过国内其他翻译公司,每天约有三万人次访问华译网的网站。通过过人的网络营销能力,华译网汇聚了大量优秀翻译人才,另外,华译网翻……

祎伊妈妈

经济师翻译成英文

翻译源于生活,服务生活!当然背那些政治、经济、社会、教育、科普、旅游、文化等常用术语★CATTI笔译学习资料:官方指定用书历年工作报告及国家元首、的重要讲话等《经济学家》杂志的中英文互译张培基等《英汉翻译教程》连淑能《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)中式英语之鉴庄绎传《翻译漫谈》张培……

奇文文1314

高级经济师英文翻译

翻译源于生活,服务生活!当然背那些政治、经济、社会、教育、科普、旅游、文化等常用术语★CATTI笔译学习资料:官方指定用书历年工作报告及国家元首、的重要讲话等《经济学家》杂志的中英文互译张培基等《英汉翻译教程》连淑能《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)中式英语之鉴庄绎传《翻译漫谈》张培……

apples0081

初级经济师英文翻译

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),此语翻译证书考试是由国家人力资源和社会保障部统一主办的,考试难度分为一、二、三级。二级:非英语专业研究生毕业或是外语专业本科毕业生的水平,并具备3-5年的口笔译翻译实践经验;三级:非英语专业本科毕业生、通过大学英语六级考试或是外语大专毕业生的水平,并具备一……

zhouqian0825