2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(五)

     任何一次口译过程都同时涉及听力、记忆和口头表达,且口译须当场…

  

  任何一次口译过程都同时涉及听力、记忆和口头表达,且口译须当场、即时完成,因此这就要求报考口译专业需要具有较高的英语和汉语水平、出众的记忆力、敏捷的思维与渊博的知识。

  

  一、较高的英语和汉语水平

  做口译时,需要先理解原话,而后进行分析重组,最后用另外一种语言口头表达出来,做口译首先要求较高的英语和汉语水平,这其中听力是第一关,也即首先要能听懂带有不同口音的英语,同时还须熟悉国内不同地区的一些方言。比如,将英语作为第二语言的印度人,由于他们在学校和工作中都会用到英语,所以其英语一般较为流利,但是受其母语影响,他们所讲的英语通常都会带有口音,此时,若对于不同口音的英语不够敏感,就可能造成理解问题。除此以外,我国部分地区的方言,也可能造成误解,由于地区方言与普通话差别较大,这些都需要报考口译专业的同学多加注意与练习,熟悉各种口音,打好基本功。

  二、出众的记忆力

  口译是一个手、眼、脑并用的过程,且是一脑多用。这期间,在做速记时,由于时间限制,只能用简单的符号记下核心重点内容,其余内容需要靠大脑记忆处理,所以出众的记忆力是口译员的一大法宝;除此以外,口译期间,通常不能也没有时间翻阅字典、资料或是书籍等,此时就需要同学们在平时便积累丰富的词汇与表达,这亦需要出色的记忆力来完成。所以,报考口译专业,做一名口译工作者也需具备出众的记忆力这一特质。

  三、渊博的知识

  做口译不仅要熟知自己国家的语言文化,还要对译入语当地的习俗文化有所了解,口译员面临的主题通常五花八门,有时候一周内就有可能涉足5个不同的领域,所以报考口译专业应具备宽广的知识面,平时应注意多积累,善于通过多种途径,如各类语言app、广播电台、报刊书籍、电影电视等获取信息,了解译入语国家的历史、地理、文化、社会、风俗等;同时如今的发展日新月异,每天都会有新鲜事物出现,应运而生的是新的词汇与表达, 对于这些新生的事物,要保持与时俱进,随时随地学习新知识,以渊博的知识面应对不同口译的诸多主题。

  众所周知,做口译,通常听到的都是只讲一次、不会再重复的话语,那么口译员就要在正确理解的同时必须独立进行一次性的翻译。一般情况下,口译员无法在现场求助于他人、查阅词典、手机或是其他资料,且若口译出错,纠正较为繁琐,则影响口译状态,因此较高的英语和汉语水平、出众的记忆力与渊博的知识对于报考口译专业,成为一名口译工作者尤为重要。

2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(五)

  

[免责声明]本文来源于网络,不代表研究生招生信息网立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:2789638398@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利.转载请注明出处:http://vvkw.com/?id=368854

为您推荐

联系我们

联系我们

关注微博
返回顶部